Ett beslut att anta en ny officiell översättning av seiku, seigan & shinjō togs för några veckor sedan och i söndags så fastställde förbundsstyrelsen detta i samband med sitt styrelsemöte. Arbetet med en ny översättning har gjorts i samband med översättningen av Shorinji Kempo Tokuhon, vilken vi hoppas ska gå i tryck relativt snart.
Hela texten vi läser under chinkon gyō kallas dōkun och består av fyra delar, seiku, seigan, dōkun & shinjō. Tidigare har vi aldrig haft en översättning av själva dōkun (som läses när man satt sig ner), men den finns alltså nu också.
Som en notering i japanska dōin så läser man även en femte del, kallad raihaishi, då kallas hela texten för kyōten (läroskrift).
Här kan du ladda ner den svenska versionen av dōkun.